Amor e inocência
Dicas
Sunday, June 7th, 2009 | Filmes, Livros | 6 Comments
Três blogues portugueses:
- “Mais alguém que gosta de Jane Austen” de Maria João Marques, sobre as adaptações para cinema e TV de Orgulho e Preconceito no blogue português O Cachimbo de Magritte. Este blogue me remeteu para dois outros.
- “A vida das mulheres num mundo essencialmente masculino” de Ana Gabriela de Azevedo Silva Fernandes no seu blogue Rio sem regresso.
- “Nada como o Colin Firth a interpretar Mr. Darcy“, também de Maria João Marques, falando principalmente sobre Becoming Jane. Blogue Farmácia Central.
Jane Austen e Tom Lefroy – parte 8 (última)
Sunday, December 14th, 2008 | Biografia, Filmes | 28 Comments
Quase todas as discussões que tenho lido sobre Jane Austen e Tom Lefroy, começam, terminam ou mencionam o filme Amor e inocência (Becoming Jane).
O mote principal do filme, o romance entre de Jane e Tom certamente só poderia ser imaginado, pois as informações são mínimas e o exagero ficou por conta da fuga dos namorados e do encontro de ambos quando mais velhos – dois fatos que não há uma única evidência que tenha ocorrido.
Por mais que os produtores tenham protestado que é apenas uma obra de ficção, eles certamente contaram com a curiosidade e o desconhecimento do público sobre a vida de Jane Austen para divulgar o filme. Nada de errado em tornar ficção uma vida sobre a qual sabe-se muito pouco ou quase nada, mas considero desonesto não colocar no início ou mesmo no fim do filme essa informação. Colocar essa informação no mesmo “tamanho” e “importância” como a tela logo abaixo:

a propósito, o nome da sogra de Tom Lefroy era Jane, também…

e não como fizeram na última tela – letras minúsculas e de maneira vaga, quando a maioria das pessoas já se retirou da sala, do cinema ou de casa. Alguém leu? Eu traduzo: “Embora este filme tenha sido inspirado em eventos históricos, certas pessoas e eventos representados no filme foram inventados e/ou dramatizados. Qualquer similaridade entre as pessoas ou eventos fictícios e a pessoas ou eventos atuais são coincidências e não-intencional.”. Isto posto, vamos ao filme propriamente dito.
Os personagens e a “estória”
Lady Gresham e Mr. Wisley são fictícios apesar da importância deles na trama do filme. O dois parecem Lady Catherine de Bourgh e Mr. Darcy, ao contrário! Ela querendo casar o sobrinho com uma moça pobre e ele um bobalhão, o que não faz o menor sentido! Confesso que Wisley, no final da história, ganhou minha admiração mostrando-se alguém correto, apenas tímido ao extremo – bem mais parecido com Mr. Darcy do que Mr. Lefroy.
John Warren, ao contrário do que eu havia mencionado, existiu, mas com sentimentos diversos do personagem:
“Garanta a ela também, como uma última e irrefutável prova da indiferença de Warren por mim, o fato de ele ter desenhado um retrato daquele cavalheiro para mim e tê-lo entregue sem um suspiro sequer.” (Mais aqui)
O mãe de Jane retratada como uma “Mrs. Bennet” amarga e cavando suas próprias batatas foi outro exagero atroz. As mulheres da família faziam, é certo, trabalhos domésticos, mas os mais pesados ficavam com os criados. Os Austen faziam parte dos gentries, pessoas com condições financeiras razoáveis para manter empregados! (leia mais sobre gentry)
Esse Tom Lefroy fanfarrão e mulherengo, muito bem interpretado por James MacAvoy, está mais para Mr. Wickham, Henry Crawford ou Tom Bertram do que para Mr. Darcy! Eu diria que é quase o oposto do mencionado nas cartas de Jane e outros escritos,
“Ele é um rapaz muito educado, bonito, um jovem agradável posso assegurar isso para você.” (Mais aqui)
“[...] cartas escritas pelos tutor de Tom, Rev. Dr. Burrowes e também cartas do tio, Benjamin Langlois, que foram publicadas no livro Memoir of Chief Justice Lefroy, todas dando conta de um rapaz educado, de boa índole, aplicado nos estudos e piedoso. (Mais aqui)
A inclusão do irmão George quase nunca mencionado e que poucas pessoas sabem que existiu foi um ponto positivo para o filme, mas… Jane Austen não merecia a pieguice da cena final!
Os atores
Todos, na minha opinião, com exceção de Anne Hathaway, atuaram bem. Ela não foi convincente como Jane Austen e teve uma atuação insonsa. Ao que tudo indica ela também não se sentiu “confortável”:
Anne said: “I started to sound a bit too much like myself and not at all like Jane. After all that f***ing accent work, about 80 per cent of the dialogue in the film was unusable. I had to go to England to re-record it all.” Entrevista para Britain’s Sunday Telegraph – 21/fev/2007 no Boston.Com (em inglês).
Eu comecei [atuar] parecendo um pouco demais comigo mesmo e não com Jane Austen. Depois de todo o trabalho com este f***ing* sotaque, em torno de 80 por cento dos diálogos do filme ficaram inaproveitáveis. Eu tive que ir para a Inglaterra e regravar tudo.
Acredito que Anna Maxwell Martin, que fez o papel de Cassandra ficaria perfeita no papel de Jane, não só pela boa atuação como pelo tipo físico. Bastava escurecer um pouco os cabelos – compare com a aquarela de Jane de 1810. E se o personagem Tom Lefroy, fosse representado mais como o rapaz tímido descrito por Jane, acredito que o ator Tom Vaughan-Lawlor o faria com exatidão. Neste caso deveria clarear as madeixas! Compare também o sorriso com o original!

Anna Maxwell Martin como Cassandra Elizabeth Austen

Tom Vaughan Lawlor como Tom Fowles, noivo de Cassandra.
Conclusão
Quando leio as cartas de Jane Austen vejo uma moça inteligente encantada com um rapaz também inteligente e ambos regidos pelos costumes de sua época e suas própria ambições. No momento da decisão, se é que chegou a esse ponto, a escolha foi a razão e não os sentimentos.
Apesar do tom de galhofa de suas cartas penso que Jane ficou mais enamorada do que confessava, mas é só divagação pois não temos uma palavra ou um bilhete sequer de Tom dessa época para corroborar ou contradizer tal fato. Muitos anos depois, quando indagado sobre o assunto, por um sobrinho, o venerável Juiz do Supremo Tribunal de Justiça da Irlanda disse que teve um amor juvenil pela escritora Jane Austen. Joan Klingel Ray, que já mencionei aqui, interpreta esta declaração como uma demonstração de cavalheirismo de uma certa forma confirmando o que estava escrito nas cartas de Jane e não como confissão de um romance. Há outras possibilidades. Ter sido mesmo um amor juvenil. Ter sido um grande amor mas preferiu calar. Ter sido uma declaração por vaidade ou simplesmente estava gagá!
Algumas informações nestes post sobre Jane Austen e Tom Lefroy ficaram incompletas mas espero com o tempo adquirir mais informações para compartilhar com vocês.
Leiam também:
Jane Austen e Tom Lefroy – parte 4
Saturday, November 1st, 2008 | Biografia, Filmes | 7 Comments
A terceira e última carta de Jane Austen em que ela se refere a Tom Lefroy escrita em novembro de 1798, quase três anos depois do primeiro encontro deles. Nessa época ele já estava noivo de Mary Paul.
Saturday, November 17, 1798.
My dear Cassandra,
If you paid any attention to the conclusion of my last letter, you will be satisfied, before you receive this, that my mother has had no relapse, and that Miss Debary comes. The former continues to recover, and though she does not gain strength very rapidly, my expectations are humble enough not to outstride her improvements. She was able to sit up nearly eight hours yesterday, and to-day I hope we shall do as much…
So much for my patient – now for myself.
Mrs. Lefroy did come last Wednesday, and the Harwoods came likewise, but very considerately paid their visit before Mrs. Lefroy’s arrival, with whom, in spite of interruptions both from my father and James, I was enough alone to hear all that was interesting, which you will easily credit when I tell you that of her nephew she said nothing at all, and of her friend very little. She did not once mention the name of the former to me, and I was too proud to make any inquiries; but on my father’s afterwards asking where he was, I learnt that he was gone back to London in his way to Ireland, where he is called to the Bar and means to practise.
She showed me a letter which she had received from her friend a few weeks ago (in answer to one written by her to recommend a nephew of Mrs. Russell to his notice at Cambridge), towards the end of which was a sentence to this effect: “I am very sorry to hear of Mrs. Austen’s illness. It would give me particular pleasure to have an opportunity of improving my acquaintance with that family – with a hope of creating to myself a nearer interest. But at present I cannot indulge any expectation of it.” This is rational enough; there is less love and more sense in it than sometimes appeared before, and I am very well satisfied. It will all go on exceedingly well, and decline away in a very reasonable manner. There seems no likelihood of his coming into Hampshire this Christmas, and it is therefore most probable that our indifference will soon be mutual, unless his regard, which appeared to spring from knowing nothing of me at first, is best supported by never seeing me.
Mrs. Lefroy made no remarks in the letter, nor did she indeed say anything about him as relative to me. Perhaps she thinks she has said too much already. She saw a great deal of the Mapletons while she was in Bath. Christian is still in a very bad state of health, consumptive, and not likely to recover.
Mrs. Portman is not much admired in Dorsetshire; the good-natured world, as usual, extolled her beauty so highly, that all the neighbourhood have had the pleasure of being disappointed.
My mother desires me to tell you that I am a very good housekeeper, which I have no reluctance in doing, because I really think it my peculiar excellence, and for this reason — I always take care to provide such things as please my own appetite, which I consider as the chief merit in housekeeping. I have had some ragout veal, and I mean to have some haricot mutton to-morrow. We are to kill a pig soon.
There is to be a ball at Basingstoke next Thursday. Our assemblies have very kindly declined ever since we laid down the carriage, so that dis-convenience and dis-inclination to go have kept pace together.
My father’s affection for Miss Cuthbert is as lively as ever, and he begs that you will not neglect to send him intelligence of her or her brother, whenever you have any to send. I am likewise to tell you that one of his Leicestershire sheep, sold to the butcher last week, weighed 27 lb. and 1/4 per quarter.
I went to Deane with my father two days ago to see Mary, who is still plagued with the rheumatism, which she would be very glad to get rid of, and still more glad to get rid of her child, of whom she is heartily tired. Her nurse is comes and has no particular charm either of person or manner; but as all the Hurstbourne world pronounce her to be the best nurse that ever was, Mary expects her attachment to increase.
What fine weather this is! Not very becoming perhaps early in the morning, but very pleasant out of doors at noon, and very wholesome — at least everybody fancies so, and imagination is everything. To Edward, however, I really think dry weather of importance. I have not taken to fires yet.
I believe I never told you that Mrs. Coulthard and Anne, late of Manydown, are both dead, and both died in childbed. We have not regaled Mary with this news. Harry St. John is in Orders, has done duty at Ashe, and performs very well.
I am very fond of experimental housekeeping, such as having an ox-cheek now and then, I shall have one next week, and I mean to have some little dumplings put into it, that I may fancy myself at Godmersham.
I hope George was pleased with my designs. Perhaps they would have suited him as well had they been less elaborately finished; but an artist cannot do anything slovenly. I suppose baby grows and improves.
Sunday. – I have just received a note from James to say that Mary was brought to bed last night, at eleven o’clock, of a fine little boy, and that everything is going on very well. My mother had desired to know nothing of it before it should be all over, and we were clever enough to prevent her having any suspicion of it, though Jenny, who had been left here by her mistress, was sent for home…
I called yesterday on Betty Londe, who inquired particularly after you, and said she seemed to miss you very much, because you used to call in upon her very often. This was an oblique reproach at me, which I am sorry to have merited, and from which I will profit. I shall send George another picture when I write next, which I suppose will be soon, on Mary’s account. My mother continues well.
Yours,
J. A.
Miss Austen, Godmersham.
Terceiro paragráfo
A senhora Lefroy chegou quarta-feira passada, assim como os Harwoods, e com muita consideração fizeram sua visita antes da chegada da Sra. Lefroy, com os quais, apesar das interrupções de ambos, meu pai e James, fiquei sozinha o suficiente para ouvir tudo que era interessante, o que você facilmente dará crédito quando eu contar que ela não disse nada sobre o sobrinho e muito pouco de seu amigo. Ela não mencionou o nome do primeiro [o sobrinho] nenhuma vez para mim, e eu fui orgulhosa o suficiente para não fazer qualquer pergunta, mas quando depois meu pai perguntou onde ele estava, eu soube que ele tinha ido para Londres em seu caminho para a Irlanda, onde ele foi convocado para o Bar e para praticar.
E aqui jazem as últimas referências, conhecidas, de Jane Austen sobre Tom Lefroy. O amigo do parágrafo seguinte pelo que li na internet seria um rapaz que a senhora Lefroy, tia de Tom, estava tentando aproximar de Jane. Seria para substituir o sobrinho no coração de Jane, ou simples tentativa de arrumar um casamento como Emma Woodhouse?
Ainda farei mais dois posts sobre Tom Lefroy, mas somente quando voltar de viagem, aguardem!
Leiam:
Jane Austen e Tom Lefroy – parte 3
Tuesday, October 28th, 2008 | Biografia, Filmes | 20 Comments
Segunda carta de Jane para Cassandra em 16 de janeiro de 1796. Como a primeira carta, esta também foi escrita em dois dias, quinta e sexta-feira.
Eu estou surpresa como as pessoas naquela época se correspondiam com freqüência. E adorei o quarto parágrafo onde Jane “confessa” que escreve por fama
Eu fico muito lisonjeada com seus elogios sobre minha última carta, mas escrevo apenas pela fama, sem qualquer perspectiva de remuneração pecuniária.
É realmente uma pena que não termos as cartas de Cassandra…

Steventon: Thursday (January 16)
I have just received yours and Mary’s letter, and I thank you both, though their contents might have been more agreeable. I do not at all expect to see you on Tuesday, since matters have fallen out so pleasantly; and if you are not able to return till after that day, it will hardly be possible for us to send for you before Saturday, though for my own part I care so little about the ball that it would be no sacrifice to me to give it up for the sake of seeing you two days earlier. We are extremely sorry for poor Eliza’s illness. I trust, however, that she has continued to recover since you wrote, and that you will none of you be the worse for your attendance on her. What a good-for-nothing fellow Charles is to bespeak the stockings! I hope he will be too hot all the rest of his life for it!
I sent you a letter yesterday to Ibthorp, which I suppose you will not receive at Kintbury. It was not very long or very witty, and therefore if you never receive it, it does not much signify. I wrote principally to tell you that the Coopers were arrived and in good health. The little boy is very like Dr. Cooper, and the little girl is to resemble Jane, they say.
Our party to Ashe to-morrow night will consist of Edward Cooper, James (for a ball is nothing without him), Buller, who is now staying with us, and I. I look forward with great impatience to it, as I rather expect to receive an offer from my friend in the course of the evening. I shall refuse him, however, unless he promises to give away his white coat.
I am very much flattered by your commendation of my last letter, for I write only for fame, and without any view to pecuniary emolument.
Edward is gone to spend the day with his friend, John Lyford, and does not return till to-morrow. Anna is now here; she came up in her chaise to spend the day with her young cousins, but she does not much take to them or to anything about them, except Caroline’s spinning-wheel. I am very glad to find from Mary that Mr. and Mrs. Fowle are pleased with you. I hope you will continue to give satisfaction.
How impertinent you are to write to me about Tom, as if I had not opportunities of hearing from him myself! The last letter that I received from him was dated on Friday, 8th, and he told me that if the wind should be favourable on Sunday, which it proved to be, they were to sail from Falmouth on that day. By this time, therefore, they are at Barbadoes, I suppose. The Rivers are still at Manydown, and are to be at Ashe to-morrow. I intended to call on the Miss Biggs yesterday had the weather been tolerable. Caroline, Anna, and I have just been devouring some cold souse, and it would be difficult to say which enjoyed it most.
Tell Mary that I make over Mr. Heartley and all his estate to her for her sole use and benefit in future, and not only him, but all my other admirers into the bargain wherever she can find them, even the kiss which C. Powlett wanted to give me, as I mean to confine myself in future to Mr. Tom Lefroy, for whom I don’t care sixpence. Assure her also, as a last and indubitable proof of Warren’s indifference to me, that he actually drew that gentleman’s picture for me, and delivered it to me without a sigh.
Friday. – At length the day is come on which I am to flirt my last with Tom Lefroy, and when you receive this it will be over. My tears flow as I write at the melancholy idea. Wm. Chute called here yesterday. I wonder what he means by being so civil. There is a report that Tom is going to be married to a Lichfield lass. John Lyford and his sister bring Edward home today, dine with us, and we shall all go together to Ashe. I understand that we are to draw for partners. I shall be extremely impatient to hear from you again, that I may know how Eliza is, and when you are to return.
With best love, &c., I am affectionately yours,
J. AUSTEN.
Miss Austen,
The Rev. Mr. Fowle’s, Kintbury, Newbury.

Terceiro parágrafo:
Nosso grupo para Ashe, amanhã a noite, consistirá em Edward Cooper, James (um baile não é nada sem ele), Buller, que está hospedado conosco e eu. Eu aguardo com impaciência por isto [o baile], já que espero muito uma oferta de meu amigo no decorrer da noite. Eu recusarei entretanto, a menos que ele prometa desfazer-se de seu casaco branco.
Aqui sempre fico na dúvida com a palavra “rather” que pode significar “muito pouco” (small amount), ou “muito” (very). Penso que pode ser tanto uma tradução como a outra. Alguém me corrija se estou errada.
Sexto parágrafo:
Como você é impertinente escrevendo para mim sobre Tom, como se eu não tivesse oportunidade de saber por ele próprio! A última carta que recebi dele era datada de sexta-feira, dia 8, e ele contou-me que se o vento fosse favorável no domingo, que provou ser, eles partiriam de Falmouth, nesse mesmo dia. A estas alturas, portanto, estão em Barbados, eu suponho.
Este Tom não é o Lefroy e suponho deve ser o mesmo Tom do último parágrafo:
Há um comentário que Tom irá se casar com uma moça de Lichfield.
Sétimo parágrafo:
Diga a Maria que eu passo [legalmente] o senhor Heartley e toda as suas propriedades para ela, para seu uso e benefício exclusivos no futuro, e estão nesta barganha não só ele como todos os meus outros admiradores, onde quer que ela possa encontrá-los, até mesmo o beijo que C. Powlett quis me dar, pois pretendo me restringir no futuro ao senhor Tom Lefroy, por quem não dou um tostão furado. Garanta a ela também, como uma última e irrefutável prova da indiferença de Warren por mim, o fato de ele ter desenhado um retrato daquele cavalheiro para mim e tê-lo entregue sem um suspiro sequer.
Traduzi “for whom I don’t care sixpence” por “por quem não dou um tostão furado”, mas não tenho certeza se tem o mesmo peso e a mesma ironia.
Oitavo parágrafo:
Sexta-feira – Finalmente é chegado o dia no qual flertarei pela última vez com Tom Lefroy e quando você receber esta [carta] tudo estará acabado. Minhas lágrimas correm enquanto escrevo diante da melancolia desta idéia.
Os dois primeiros parágrafos sobre Tom Lefroy são irônicos: desfazem de seu casaco, claro demais e portanto feio, e de sua pessoa por quem não dá sixpence. Mas há o adágio: quem desdenha quer comprar… Resta a dúvida do último parágrafo. Estará fazendo ironia com a verdade?
Até a próxima carta!
- Leia também:
Jane Austen e Tom Lefroy – parte 2
Jane Austen e Tom Lefroy – parte 1
Jane Austen e Tom Lefroy – parte 2
Wednesday, October 22nd, 2008 | Biografia, Filmes | 23 Comments
Três cartas de Jane Austen mencionam Tom Lefroy. Colocarei uma em cada post e grafarei em negrito as partes que se referem a Tom ou que achei interessante. Não traduzirei a carta inteira, somente trechos ou palavras e farei comentários.
A primeira carta é datada 9 de janeiro de 1796, sábado, mas os dois últimos parágrafos foram escritos no domingo (veja grifo em Sunday). Uma forma muito interessante de escrever – acrescentado os acontecimentos até o último momento antes de despachar a correspondência.
Steventon: Saturday (January 9).
In the first place I hope you will live twenty-three years longer. Mr. Tom Lefroy’s birthday was yesterday, so that you are very near of an age.
After this necessary preamble I shall proceed to inform you that we had an exceeding good ball last night, and that I was very much disappointed at not seeing Charles Fowle of the party, as I had previously heard of his being invited. In addition to our set at the Harwoods’ ball, we had the Grants, St. Johns, Lady Rivers, her three daughters and a son, Mr. and Miss Heathcote, Mrs. Lefevre, two Mr. Watkins, Mr. J. Portal, Miss Deanes, two Miss Ledgers, and a tall clergyman who came with them, whose name Mary would never have guessed.
We were so terrible good as to take James in our carriage, though there were three of us before, but indeed he deserves encouragement for the very great improvement which has lately taken place in his dancing. Miss Heathcote is pretty, but not near so handsome as I expected. Mr. H. began with Elizabeth, and afterwards danced with her again; but they do not know how to be particular. I flatter myself, however, that they will profit by the three successive lessons which I have given them.
You scold me so much in the nice long letter which I have this moment received from you, that I am almost afraid to tell you how my Irish friend and I behaved. Imagine to yourself everything most profligate and shocking in the way of dancing and sitting down together. I can expose myself however, only once more, because he leaves the country soon after next Friday, on which day we are to have a dance at Ashe after all. He is a very gentlemanlike, good-looking, pleasant young man, I assure you. But as to our having ever met, except at the three last balls, I cannot say much; for he is so excessively laughed at about me at Ashe, that he is ashamed of coming to Steventon, and ran away when we called on Mrs. Lefroy a few days ago.
We left Warren at Dean Gate, in our way home last night, and he is now on his road to town. He left his love, &c., to you, and I will deliver it when we meet. Henry goes to Harden to-day in his way to his Master’s degree. We shall feel the loss of these two most agreeable young men exceedingly, and shall have nothing to console us till the arrival of the Coopers on Tuesday. As they will stay here till the Monday following, perhaps Caroline will go to the Ashe ball with me, though I dare say she will not.
I danced twice with Warren last night, and once with Mr. Charles Watkins, and, to my inexpressible astonishment, I entirely escaped John Lyford. I was forced to fight hard for it, however. We had a very good supper, and the greenhouse was illuminated in a very elegant manner.
We had a visit yesterday morning from Mr. Benjamin Portal, whose eyes are as handsome as ever. Everybody is extremely anxious for your return, but as you cannot come home by the Ashe ball, I am glad that I have not fed them with false hopes. James danced with Alithea, and cut up the turkey last night with great perseverance. You say nothing of the silk stockings; I flatter myself, therefore, that Charles has not purchased any, as I cannot very well afford to pay for them; all my money is spent in buying white gloves and pink persian. I wish Charles had been at Manydown, because he would have given you some description of my friend, and I think you must be impatient to hear something about him.
Henry is still hankering after the Regulars, and as his project of purchasing the adjutancy of the Oxfordshire is now over, he has got a scheme in his head about getting a lieutenancy and adjutancy in the 86th, a new-raised regiment, which he fancies will be ordered to the Cape of Good Hope. I heartily hope that he will, as usual, be disappointed in this scheme. We have trimmed up and given away all the old paper hats of Mamma’s manufacture; I hope you will not regret the loss of yours.
After I had written the above, we received a visit from Mr. Tom Lefroy and his cousin George. The latter is really very well-behaved now; and as for the other, he has but one fault, which time will, I trust, entirely remove — it is that his morning coat is a great deal too light. He is a very great admirer of Tom Jones, and therefore wears the same coloured clothes, I imagine, which he did when he was wounded.
Sunday. — By not returning till the 19th, you will exactly contrive to miss seeing the Coopers, which I suppose it is your wish to do. We have heard nothing from Charles for some time. One would suppose they must have sailed by this time, as the wind is so favourable. What a funny name Tom has got for his vessel! But he has no taste in names, as we well know, and I dare say he christened it himself. I am sorry for the Beaches’ loss of their little girl, especially as it is the one so much like me.
I condole with Miss M. on her losses and with Eliza on her gains, and am ever yours,
J. A.
To Miss Austen,
Rev. Mr. Fowle’s, Kintbury, Newbury.
No primeiro parágrafo:
Em primeiro lugar eu espero que você viva mais 23 anos. Ontem foi o aniversário do senhor Tom Lefroy, de forma que você está muito perto de uma (certa) idade.
Jane brinca com a idade irmã, primeiro desejando que ela viva mais 23 anos e depois considerando que Cassandra está envelhecendo (se apanhei direito o significado) e aproveita para mencionar o aniversário de Tom. Eu não sei se naquela época eles comemoravam os aniversários com algum tipo de festa mas de todo modo era algo lembrado e comentado, como podemos ver pela carta de Jane.
No quarto parágrafo:
Você ralhou tanto comigo nesta longa e deliciosa carta que acabo de receber, que estou quase com medo de lhe contar como eu e meu amigo irlandês nos comportamos. Imagine você tudo de mais libertino e chocante na maneira de dançar e sentar juntos. Entretanto eu posso expor-me mais uma vez, pois ele deixará o país logo depois da próxima sexta-feira, dia no qual nós teremos uma dança (baile) em Ashe. Ele é um rapaz muito educado, bonito, um jovem agradável posso assegurar isso para você. Mas tendo jamais nos encontrado antes, exceto nos último três bailes, eu não posso dizer muito; ele foi motivo de muitas risadas em relação a mim em Ashe tanto que ficou envergonhado de vir até Steventon e fugiu quando nós fomos fazer uma visita para a senhora Lefroy [em Ashe] poucos dias depois.
Jane conta com bom-humor sobre os últimos bailes e pelo visto flertou muito com Tom Lefroy, não sem deixar de admirar os belos olhos, ou seriam “fine eyes” do senhor Benjamin Portal, “cujos olhos continuam belos como sempre”. Ao mesmo tempo ela deixa claro que não sabia muito sobre Tom, pois o conhecimento deles resumia-se apenas a três bailes. Mesmo assim foram motivo de piadas por terem ficado muito juntos nesses unicos encontros. Lendo Orgulho e preconceito, parece-me que as moças deveriam distribuir muito bem suas danças para não ficarem comprometidas. Jane Bennet foi tida quase como noiva por haver dançado mais de duas vezes com o senhor Bingley e senhor Collins tratou de assegurar as duas primeiras danças com Lizzy quando ainda imaginava que iria casar com ela. Sobre Tom ter fugido de Jane quando ela visitou a reitoria de Ashe posso compreender perfeitamente o embaraço do pobre rapaz!
No nono parágrafo:
Depois do que eu escrevi acima, recebemos a visita do Sr. Tom Lefroy e seu primo George. Este último muito bem-comportado agora, e quanto ao outro, tem apenas um defeito, que o tempo, eu espero, eliminará totalmente – que é o seu casaco matutino, excessivamente claro. Ele é um grande admirador de Tom Jones, e por isso usa as mesmas roupas coloridas, imagino eu, as quais vestia quando foi ferido.
Tom Lefroy continuava tímido, tanto que levou o primo como companhia, mas retribui a visita a Steventon! Não tenho certeza da tradução da última parte “which he did when he was wounded” que traduzi como “as quais vestia quando foi ferido”. E mais, não sei quem era o ferido: Tom Lefroy ou Tom Jone?
Até a próxima carta!
- Leia também: Jane Austen e Tom Lefroy – parte 1
Jane Austen e Tom Lefroy – parte 1
Sunday, October 19th, 2008 | Biografia | 23 Comments
Quando comecei a ler sobre Thomas Langlois Lefroy, ou apenas Tom Lefroy como é mais conhecido, percebi que há muito mais do que eu imaginava e ainda preciso ler as cartas de Jane Austen, indispensáveis para escrever sobre esse tema. Decidi então dividir o assunto em partes e ir publicando aos poucos e com informações mais precisas. Começo com os fatos: uma mini-biografia de Tom.


Thomas Langlois Lefroy, aquarela por George Engleheart, 1798.
Imagem: The Independent.
THOMAS LANGLOIS LEFROY | 1776-1869
A familia Lefroy é originária da França e seu nome seria derivado de L’Offroy. Em 1587, Antoine Lefroy fugindo da perseguição religiosa aos huguenotes pelo católicos franceses estabeleceu-se em Canterbury, Kent, na Inglaterra. No início do século 18, um de seus descendentes, Anthony Lefroy, avô de Tom, casou-se com Elizabeth Langlois e tiveram três filhos que chegaram a idade adulta: Phoebe, George (mais tarde reitor em Ashe) e Anthony-Peter, pai de Tom.
Deirdre Le Faye, uma das biógrafas de Jane Austen, conta que o pai de Tom, Anthony-Peter Lefroy, recebeu de presente de um tio Langlois um cargo no exército da Irlanda e casou-se com Anne Gardiner em 1765. O outro biógrafo, professor Park Honan, conta uma história um pouquinho diferente. Ele diz que o pai de Tom teria casado com a senhorita Gardiner quando tinha 23 anos em 1763 – secretamente – por medo do tio Benjamin Langlois que financiava sua vida e possivelmente não teria aprovado a união e que somente em 1774, já com filhos, teria oficializado a união casando na catedral de Limerick.
Tom Lefroy era o sexto entre doze filhos e o primeiro o filho homen do casal. Recebeu educação esmerada, estudou no Trinity College em Dublin de 1790 a 1793, e posteriormente no Lincoln’s Inn em Londres com a ajuda do mesmo Benjamin Langlois, seu tio-avô.
No inverno de 1795-1796 Tom Lefroy e Jane Austen, ambos com 20 anos, se conheceram quando ele em férias visitou seu tio, o reverendo George Lefroy e a esposa Anne, na reitoria de Ashe próximo a Steventon. O casal era amigo da família Austen e Anne Lefroy apesar da diferença de idade era grande amiga de Jane.
Em 1797 Tom Lefroy ficou noivo de Mary Paul do condado de Wexford, Irlanda. Casaram-se em 1799 e tiveram oito filhos: Anthony, Jane Christmas, Anne, Thomas, Jeffry, George Thomson, Mary Elizabeth e Benjamin que morreu na infância.
Três anos mais tarde, Tom tornou-se membro do Parlamento na Câmara dos Comuns, pela Universidade de Dublin e em 1835 membro do Conselho Privado da Irlanda. Em 1841 foi nomeado Juiz e um ano depois, Juiz do Supremo Tribunal de Justiça da Irlanda, cargo que ocupou até os 90 anos, em 1866. Thomas Lefroy faleceu em 1869.

Thomas Langlois Lefroy, por W.H.Mote, 1855.
Imagem do livro Memoir of Chief Justice Lefroy, via Wikipedia.

PS: Todas as fontes serão citadas no último post sobre o assunto.
Amor, inocência e pouco substantivo
Sunday, October 5th, 2008 | Jane Austen | 54 Comments
O filme Becoming Jane ou Amor e inocência que foi apresentado ontem na TV a cabo. Minha opinião sobre o filme, como já mencionei anteriormente continua a mesma:
[...] Becoming Jane tem paisagens e atores lindos, mas o mote central do filme, um suposto romance entre Jane e Thomas Langlois Lefroy, perdeu-se como biografia e ficou confuso como ficção.
A partir daqui falarei sobre o filme em detalhes. Se você ainda não assistiu e não quiser saber parte do enredo, pare aqui. Caso contrário › Continue reading
