Vestuário Elinor Dashwood | 1971
Este casaco ou talvez seja melhor chamar de manteau já publiquei aqui mas repito para ver desta vez acompanhado de um regalo (muff) e chapéu diferentes.

Vestuário Elinor e Marianne | 1971
Estes vestidos foram usados na reunião na casa de Fanny Dashwood onde encontraram a terrível senhora Ferrars.
Quando Elinor e Marianne estavam ainda no vestíbulo da casa, Nancy Steel comentou que Marianne era muito corajosa por usar um vestido tão simples. Imaginem o humor de Marianne!

Vestuário Elinor e Marianne Dashwood | 1971
Os vestidos para o baile seguem a mesma linha: mais escuro para Elinor e os claros para a sonhadora Marianne.

Razão e sentimento ilustrado na Gaveta do Ivo
A edição comemorativa do bicentenário da publicação de Sense and Sensibility, Razão e sentimento ilustrado da Nova Fronteira blog do tradutor Ivo Barroso.
Coloco apenas as capas de Razão e sentimento e uma da tradução francesa, Le Coeur et la Raison, que combinam demais. Veja mais lá na Gaveta do Ivo: “Vient de paraître IV“!

Sense and Sensibility, Lady Susan e The Watsons | Ilustrados
Imagino que quando este post for publicado o exemplar de Sense and Sensibility já tenha sido vendido no eBay, pois este é um post programado.
Mas fica o registro desta rara edição tríplice de Sense and Sensibility com Lady Susan e The Watsons tem introdução de Q. D. Leavis e ilustrações coloridas de Philip Gough. Foi publicado por MacDonald & Co. em 1958.
Cliquem nas imagens para vê-las ampliadas.
A edição ilustrada de Razão e sentimento chegou!
A esperada edição comemorativa do Bicentenário da publicação de Sense and Sensibility, Razão e sentimento, da editora Nova Fronteira chegou e está àvenda, com exclusividade, na Livraria Cultura.
É uma edição muito especial por vários motivos, começando com as lindas ilustrações de Hugh Thomson da edição de 1092 da Macmillan an Co.
A tradução é do poeta Ivo Barroso, que também traduziu Emma. O também poeta e tradutor, Leonardo Fróes escreveu a apresentação “Ironias e tramas de uma artista da palavra” e Maria Helena Rouanet traduziu o ensaio de D. W. Harding “O suposto formato epistolar de Razão e sentimento“.
O livro finaliza com uma seção que recolhe várias capas em cores e o posfácio sobre os leitores e admiradores de Jane Austen, ”Devotos sem pregações”, escrito por Raquel Sallaberry Brião, esta que vos fala, que muito me honrou!
Há muito para contar, mas ficará para próxima semana, quando chegarem os exemplares. Com esta boa notícia, desejo um ótimo feriado para todos vocês!








Leia mais sobre o blog Jane Austen em Português, sua dona e as normas da casa nesta







Recent Comments