Extra! Notícias de Orgulho e preconceito da L&PM

Acabo de receber notícias da L&PM confirmando as boas notícias já antecipadas neste post e acrescentado um detalhe importante: o livro terá prefácio de Ivo Barroso!

Fãs de Jane Austen podem comemorar. No início de 2010, chega às bancas e às livrarias de todo o Brasil o aclamado Orgulho e preconceito (Pride and prejudice), com tradução de Celina Portocarrero e prefácio do poeta Ivo Barroso.

Leiam os três primeiros capítulos que estão em arquivos PDF e a notícia completa nesta página da editora: Orgulho e Preconceito, de Jane Austen, em breve na Coleção L&PM POCKET.

Make haste! Make haste! Apurem-se garotas e garotos para ler os primeiros capítulos!

mrs_bennet

Ninguém melhor para ilustrar o post do que Mrs. Bennet!
(Alison Steadman em P&P 1995)

This entry was posted in Livros, Orgulho e preconceito, Português Brasil, Traduções. Bookmark the permalink.

12 Responses to Extra! Notícias de Orgulho e preconceito da L&PM

  1. Lucia says:

    Seublog está de parabéns! é ótimo ver alguem trazendo jane austen para nós :D

    bem, estive olhando seus posts sobre a juvenilia e fui procurar mais no google. olhe o que achei: http://www.austen-beginners.com/otherwritings.shtml . não sei se você conhece todos os escritos desse site. de qualquer forma, espero que seja útil! abraços

  2. Raquel says:

    Lucia,

    muito obrigada, seja bem-vinda! Este site, especificamente, não conhecia e agradeço a dica.

  3. Júnior says:

    Uma ótima notícia! E que bom que a edição já vai estar disponível no começo do ano que vem. Li alguns trechos do primeiro capítulo e gostei muito. A tradução de Celina parece estar ótima.

  4. Nana says:

    Infelizmente o livro Orgulho e preconceito que pedi na Saraiva, com tradução de Lúcio Cardoso está indisponível, então gostaria de perguntar se seria melhor esperar o lançamento de Orgulho e preconceito pela L&PM, e não sei se me recordo direito, mas você havia dito que seriam livros de bolso não é? Perdoe-me se eu estiver errada. Existe a possibilidade do livro de bolso não ser completo quanto o livro normal? E dentre as duas traduções, de Celina Portocarrero e Lúcio Cardoso, qual você recomenda? Peço desculpas se eu estiver incomodando, mas tenho medo de acabar comprando errado. Agradeço a atenção.

  5. Raquel says:

    Júnior,

    ótima notíca, indeed!
    Eu ainda não consegui ler… cheia de afazeres… ai ai

  6. Raquel says:

    Nana,

    se você não se importa, pode comprar o livro usado da tradução de Lúcio Cardoso. Tem muitos na Estante Virtual.

    Ou pode esperar o lançamento em janeiro da LPM de O&P integral.

    Um livro pocket quer dizer que o tamanho dele é pequeno, fisicamente, não necessariamente texto condensado.

    Eu só li a tradução de Lúcio e aguardo janeiro para ler a de Celina. Podemos gostar mais de um ou de outro, mas de uma coisa tenho certeza: estaremos lendo traduções originais e feitas por profissionais sérios.

  7. Cynthia says:

    Ah, que coisa boa! Eu ainda não tenho Orgulho e Preconceito, li através de um exemplar da Martin Claret que uma amiga me emprestou. Talvez por isso eu não tenha achado a leitura de O&P tão boa, visto que ele não figura entre meus favoritos (sou meio ‘gauche’ em relação a Jane Austen, meu top 3 é formado por Persuasão, Emma e Razão e Sensibilidade – nessa ordem). Vou esperar pra comprar e ver se mudo de idéia.

  8. Raquel says:

    Cynthia,

    a edição da Martin Claret é plágio, aliás, essa editora acabou de perder judicialmente uma ação que havia movido contra a tradutora Denise Bottmann, que revelou parte dos inúmeros plágios que essa editora faz. Sobre Orgulho leia “liz bennet kidnapped“.

  9. denise bottmann says:

    menina, que notícia sensacional! celina portocarrero é tradutora de mão cheia e ivo barroso enriquece qualquer edição! parabéns, tudo isso foi trabalho seu, de conseguir que uma boa editora bancasse novas e boas traduções de austen.

  10. Raquel says:

    Denise,
    não poderíamos ganhar melhor presente de Natal!
    Agradeço e digo que foi um trabalho e um desejo de todas as pessoas que estão sempre aqui no Jane comentando e incentivando a conversa no blog. E esse desejo foi alimentado pela tua luta no não gosto de plágio nos mostrando que há bons trabalhos e que não precisamos tolerar péssimas edições.

  11. Cleusa says:

    Raquel,
    Onde consigo uma boa tradução de Emma? Tenho as obras completas de Jane Austen em inglês,mas não encontro “Emma” em português. Alguma dica ?

  12. Raquel says:

    Cleusa,

    eu recomendo Emma na tradução de Ivo Barroso, pela Nova Fronteira. É difícil de achar, mas é a melhor.
    Veja neste post:
    Onde comprar livros de Jane Austen

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>