<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: “You pierce my soul” em português</title>
	<atom:link href="http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=you-pierce-my-soul-em-portugues</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 May 2012 04:24:07 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>By: Junho &#124; A casa da Nina</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-12134</link>
		<dc:creator>Junho &#124; A casa da Nina</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 00:02:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-12134</guid>
		<description>[...] Fonte da tradução Jane Austen [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Fonte da tradução Jane Austen [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carta do Capitão Wentworth -Lendo Jane Austen</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-6862</link>
		<dc:creator>Carta do Capitão Wentworth -Lendo Jane Austen</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 03:01:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-6862</guid>
		<description>[...] Carta do Capitão Wentworth para Anne Elliot em Persuasão e já publicado no Jane Austen em Português: “‘You pierce my soul’ em português”. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Carta do Capitão Wentworth para Anne Elliot em Persuasão e já publicado no Jane Austen em Português: “‘You pierce my soul’ em português”. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: &#124; Nem todas as cartas são de amor &#124; Jane Austen em português</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3439</link>
		<dc:creator>&#124; Nem todas as cartas são de amor &#124; Jane Austen em português</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 20:29:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3439</guid>
		<description>[...] nós lembramos da linda carta de amor do capitão Wentworth. Mas nem todas cartas são de amor, mesmo vindo de nossos amados(as). Ontem, lendo os feeds, [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] nós lembramos da linda carta de amor do capitão Wentworth. Mas nem todas cartas são de amor, mesmo vindo de nossos amados(as). Ontem, lendo os feeds, [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Raquel</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3115</link>
		<dc:creator>Raquel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 May 2009 12:40:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3115</guid>
		<description>Lilian,
obrigada! Parece que nós é que nos rendemos ao capitão diante desta singela cartinha!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lilian,<br />
obrigada! Parece que nós é que nos rendemos ao capitão diante desta singela cartinha!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lilian Veiga</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3114</link>
		<dc:creator>Lilian Veiga</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 May 2009 12:36:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3114</guid>
		<description>Raquel...

Parabéns querida, por nos emocionar ao traduzir a melhor parte do livro, em minha opinião. Esta carta foi a rendição do Frederick, que arrebatou qualquer uma que o olhava meio torto ( meu caso ):)

Um beijo e lindo dia pra vc!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Raquel&#8230;</p>
<p>Parabéns querida, por nos emocionar ao traduzir a melhor parte do livro, em minha opinião. Esta carta foi a rendição do Frederick, que arrebatou qualquer uma que o olhava meio torto ( meu caso ):)</p>
<p>Um beijo e lindo dia pra vc!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Raquel</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3089</link>
		<dc:creator>Raquel</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 May 2009 04:42:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3089</guid>
		<description>Denise,
please, do sit down!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Denise,<br />
please, do sit down!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: denise bottmann</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3088</link>
		<dc:creator>denise bottmann</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 May 2009 03:45:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3088</guid>
		<description>menina, quanta coisa sofisticadésima anda acontecendo! não sei como não vi antes. amanhã vou me deliciar com calma com essas preciosidades todas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>menina, quanta coisa sofisticadésima anda acontecendo! não sei como não vi antes. amanhã vou me deliciar com calma com essas preciosidades todas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Raquel</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3077</link>
		<dc:creator>Raquel</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 May 2009 14:05:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3077</guid>
		<description>Cecília,

muito obrigada e seja bem-vinda ao Jane Austen em português!

Minha mãe fez as flores de croché para o marcador de páginas do Dia das Mães e de uma certa forma tem um pouquinho dela em cada peça que faço!
bisou</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cecília,</p>
<p>muito obrigada e seja bem-vinda ao Jane Austen em português!</p>
<p>Minha mãe fez as flores de croché para o marcador de páginas do Dia das Mães e de uma certa forma tem um pouquinho dela em cada peça que faço!<br />
bisou</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cecília</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3073</link>
		<dc:creator>Cecília</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 May 2009 12:12:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3073</guid>
		<description>Oi Raquel! Coooomo eu poderia não colocar seu link! Já está lá!rs...Olha só, fiquei pensando de onde teria retirado a carta. Depois vi q havia colocado em meus favoritos. Já comentei pra uma pá de gente sobre seu blog. Inclusive as peças que tão artisticamente sua mãe faz. Seria sua mãe não é? Vc está de parabéns. Realmente são de muito bom gosto os pingentes, as encadernações... Aliás, tudo que está no seu blog.  Parabéns!  bjs</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oi Raquel! Coooomo eu poderia não colocar seu link! Já está lá!rs&#8230;Olha só, fiquei pensando de onde teria retirado a carta. Depois vi q havia colocado em meus favoritos. Já comentei pra uma pá de gente sobre seu blog. Inclusive as peças que tão artisticamente sua mãe faz. Seria sua mãe não é? Vc está de parabéns. Realmente são de muito bom gosto os pingentes, as encadernações&#8230; Aliás, tudo que está no seu blog.  Parabéns!  bjs</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Raquel</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3061</link>
		<dc:creator>Raquel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 May 2009 02:35:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3061</guid>
		<description>Nina
muito obrigada, e quanto a tua sugestão já pensei (ainda estou pensando!) mas a carta do nosso querido Mr. Darcy é imensa. Veremos, veremos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nina<br />
muito obrigada, e quanto a tua sugestão já pensei (ainda estou pensando!) mas a carta do nosso querido Mr. Darcy é imensa. Veremos, veremos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Raquel</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3060</link>
		<dc:creator>Raquel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 May 2009 02:34:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3060</guid>
		<description>Marta,
muito obrigada!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Marta,<br />
muito obrigada!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: marta</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3059</link>
		<dc:creator>marta</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 May 2009 23:57:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3059</guid>
		<description>Raquel, simplesmente belíssimo!
Parabéns!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Raquel, simplesmente belíssimo!<br />
Parabéns!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nina Vieira</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3058</link>
		<dc:creator>Nina Vieira</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 May 2009 18:50:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3058</guid>
		<description>Sua tradução ficou ótima, essa letra também é muito perfeita.
Eu não deveria pedir (não me sinto no direito), mas é apenas uma sugestão: Traduza e ponha na fonte Jane Austen a carta de Darcy para minha querida Lizzy (eu falo dela como se ela fosse real e próxima). Aquela é outra carta também muito bonita.
Abraços.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sua tradução ficou ótima, essa letra também é muito perfeita.<br />
Eu não deveria pedir (não me sinto no direito), mas é apenas uma sugestão: Traduza e ponha na fonte Jane Austen a carta de Darcy para minha querida Lizzy (eu falo dela como se ela fosse real e próxima). Aquela é outra carta também muito bonita.<br />
Abraços.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Raquel</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3055</link>
		<dc:creator>Raquel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 May 2009 14:24:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3055</guid>
		<description>Gisele,
muito obrigada!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gisele,<br />
muito obrigada!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Raquel</title>
		<link>http://janeausten.com.br/2009/05/you-pierce-my-soul-em-portugues/comment-page-1/#comment-3054</link>
		<dc:creator>Raquel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 May 2009 14:24:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://janeausten.com.br/?p=2193#comment-3054</guid>
		<description>Vanessa,

que bom que você gostou!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vanessa,</p>
<p>que bom que você gostou!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

